Новости Америки на русском языке. События и происшествия в Нью-Йорке, Лос-Анджелесе и других городах США.

10 иностранных слов, которых не хватает в русском языке

Иногда бывают ситуации, когда очень сложно подобрать слово для выражения своих мыслей просто потому, что в языке попросту нет необходимого слова. Иностранные слова и фразы, приведенные ниже, упростят вам жизнь и позволят блеснуть знаниями при необходимости. Зачем использовать целое предложение, если можно обойтись одним очень емким словом?

1. Kalsarikännit (финнский, примерное произношение: калсарикэннит)

Слово, обозначающее планы, когда вы собираетесь сидеть дома в одних подштанниках и напиваться без намерения пойти куда-нибудь. Дословно может переводиться как «напиваться в исподнем». Отличное слово, необходимое в лексиконе любого человека. Никогда не знаешь, когда оно может пригодиться.

источник: twitter

2. Backpfeifengesicht (немецкий, примерное произношение: бакпфайфенгезихт)

Слово применяется к человеку, которого очень хочется ударить в лицо (в 95% случаев это политики и знаменитости, которые непонятно почему вообще стали знаменитостями). Нужно признать, что подобное чувство возникает у людей любой национальности, но только немцы создали в своем языке специальное слово под данный концепт.

3. Bakku-shan (японский, примерное произношение: баккушан)

Так говорят о человеке, чаще всего о девушке, который кажется невероятно привлекательным со спины, но вот лицо у такого человека не самое прекрасное. Конечно же, нельзя судить людей по внешности. Но слово в языке есть, да и явление такое в жизни встречается.

4. Kummerspeck (немецкий, примерное произношение: куммершпек)

Еще одно чудное немецкое словечко, которое используется для обозначения лишнего веса, который человек набирает, заедая душевные переживания всевозможными вкусняшками. Состоит из двух компонентов: горе и сало. Все прозрачно.

источник: twitter

5. Shemomedjamo (грузинский, примерное произношение: шемомеджамо)

Слово, описывающее чувство, когда вы уже наелись, но все равно не можете перестать есть. Дословно переводится, как «Я случайно все съел». Похоже, грузины знают толк и в кухне, и в словах.

6. Pelinti (язык жителей Республики Гана, Африка, примерное произношение: пелинти)

Когда вы откусываете во что-то невероятно острое или горячее, и от этого ощущения хочется не то вопить, не то выпить океан. Слово невероятно полезно, так как им можно заменить нецензурную лексику, которая приходит в голову первой в подобной ситуации.

7. Layogenic (филиппинский, примерное произношение: лайодженик )

 

Так говорят о человеке, который кажется симпатичным только издалека.

источник: twitter

8. Lagom (шведский, примерное произношение: лагом)

Слово, которое обозначает «Не слишком много, и не слишком мало, в самый раз».

9. Pana po'o (гавайский, примерное произношение: пана по-о)

Словосочетание обозначающее жест, когда человек озадачено чешет голову, пытаясь найти что-то или вспомнить, куда он положил какой-то предмет. «Алоха» — не единственное слово в гавайском языке, которое можно позаимствовать в свой словарный запас.

10. Mencolek (индонезийский, примерное произношение: менколек)

Слово используется, когда вы хлопаете кого-то по плечу, за спиной этого человека, и притворяетесь, что это не вы.

10 иностранных слов, которых не хватает в русском языке обновлено: Июнь 24, 2017 автором: Виктория Райт
Нажмите, чтобы поделиться новостью
Мы не несем ответственность за содержание публикаций колумнистов. Редакция может быть не согласна с мнением автора. Все материалы сохраняют авторский стиль, орфографию и пунктуацию.

Текст комментария будет автоматически отправлен после авторизации

В начало