Переводчица Путина пожаловалась на хаос на встрече с Байденом

Сейчас читают: 252

Дарья Мандрова, секретарь Департамента лингвистического обеспечения МИД и переводчица президента РФ Владимира Путина, рассказала о том, что больше всего осложняет работу переводчиков на крупных дипломатических мероприятиях.

По ее словам, громкие щелчки фотоаппаратов нередко заглушают речь, в результате переводчику сложно сосредоточиться на переводе вступительного слова.

Такая ситуация в частности возникла на саммите глав двух государств – России и США – 16 июня в швейцарской Женеве. Дарья Мандрова сравнила с хаосом ситуацию, когда американские делегаты предприняли попытку криком утихомирить шумных журналистов.

Читать на 5-tv.ru
Сайт usa.one - агрегатор новостей из открытых источников. Источник указан в начале и в конце анонса. Вы можете пожаловаться на новость, если находите её недостоверной.

Ещё по этой же теме

Трендовые новости

DMCA