Как ошибки русскоязычных иммигрантов в английском влияют на деловое общение

Сейчас читают: 832

Русскоязычные иммигранты в США часто используют конструкции, которые непривычны для американского уха и создают барьеры в деловом общении.

Одна из самых распространенных ошибок связана со словом language. В русском языке мы говорим «английский язык», и многие дословно переносят это в английский: I am learning English language.

Для носителей это звучит странно и избыточно, так как правильный вариант — I am learning English. Еще одна типичная ошибка касается фразы I want that.

Читать на nrslovo.com
Сайт usa.one - агрегатор новостей из открытых источников. Источник указан в начале и в конце анонса. Вы можете пожаловаться на новость, если находите её недостоверной.

Ещё по этой же теме

Трендовые новости

DMCA