Владимир Зеленский Джозеф Байден Вашингтон Россия Украина Киев общество президент Дом и интерьер Совбез ООН агрессия России Владимир Зеленский Джозеф Байден Вашингтон Россия Украина Киев

Геополитическое языкознание. Как Банковая в переводе слов Байдена потерялась

Сейчас читают: 834
dsnews.ua

Суть скандала между Вашингтоном и Киевом по поводу оценки вероятности масштабного российского вторжения в Украину, бушевавшего всю прошлую неделю, наиболее точно передает название фильма Софии Копполы, снятого в 2003 году.

Тогда он так и не получил своего "Оскара", но в лучшем мире нынешняя ситуация, наверное, позволила сделать это пост-фактум… Тем не менее ситуацию вполне можно описать словами Lost in Translation – "Утеряно в переводе".

Или "Трудности перевода" – хотя этот вариант мне кажется слабее, потому что выдает косяк за объективную реальность. Напомню, что все началось с очень неудачного словоупотребления.

Читать на dsnews.ua
Сайт usa.one - агрегатор новостей из открытых источников. Источник указан в начале и в конце анонса. Вы можете пожаловаться на новость, если находите её недостоверной.

Ещё по этой же теме

Трендовые новости

DMCA