Группа родителей испанского и китайского происхождения подала судебный иск против Департамента образования Нью-Йорка после того, как им предположительно отказали в услугах переводчика и сказали вместо этого выучить английский.
В иске родителей детей с особенными потребностями указано, что представители школ Нью-Йорка отказывали им в устных и письменных переводах, рассказывая «очень важную» информацию о благополучии и учебном процессе их детей, включая экстренные ситуации.
В одном таком случае Хюи Куин Лиу, мама 8-летней школьницы с аутизмом, описала адвокатам, как ей позвонил водитель автобуса ее дочери и на английском рассказал, что у девочки был судорожный припадок и ее отвезли в ближайшее отделение экстренной помощи. Лиу, которая говорит на мандаринском наречии китайского языка, рассказала, что хотя она смогла разобрать название больницы, больше она ничего не поняла о здоровье дочери.
Мама девочки также описала другой случай, в ходе которого дочь пришла домой со следами укусов на теле. Когда Лиу сделала письменный запрос, попросив объяснений от школы, ей снова позвонили и объяснили ситуацию на английском. То есть, она снова не смогла понять, что произошло.
Еще одна истица Марсела Хернандес рассказала, что, когда она заранее попросила пригласить переводчика испанского перед встречей, на которой планировалось обсуждение выпуска ее 17-летней дочери, также страдающей от аутизма, вместо помощи ее спросили: «Почему вы не учите английский?».
В иске описан еще один случай, когда матери, которую называют только как Джейн До, отказали в услугах переводчика, когда она хотела узнать подробности постоянных нападок на ее 8-летнего сына с аутизмом. Когда мать ребенка позвонила в школу, чтобы обсудить этот вопрос, ей отказались предоставить переводчика и не стали говорить по телефону. Когда она пришла в школу лично, персонал школы попросил учителя, который чуть-чуть знал мандаринский, помочь с переводом. Но из-за плохого знания языка учителем, мама ребенка так и не смогла понять, как получил раны ее ребенок, кто еще участвовал в инцидентах и какие меры приняла школа, чтобы подобное больше не повторялось. Кроме того, женщину не проинформировали о ее праве попросить письменный отчет или расследовать инциденты, а также посоветовать, какие меры могут быть приняты, чтобы обезопасить ее ребенка.
В иске юридической компании Legal Services NYC сказано, что случаи, описываемые истцами, отражают «систематическую и продолжительную» неспособность Департамента образования Нью-Йорка обеспечить родителей с ограниченным знанием языка «возможностью полноценно участвовать в образовании их детей».
«Как родитель, я нахожу неприемлемым, что информация о моем ребенке может быть не предоставлена мне из-за языка, на котором я говорю»,- заявила Эми Лейпцигер, старший партнер юридической фирмы Legal Services NYC.
В своем заявлении в ответ на иск представительница Ассамблеи штата Нью-Йорк Каталина Крус заявила, что ее «ужаснуло, когда она узнала, что Департамент образования Нью-Йорка регулярно отказывает в услугах перевода родителям города. Департамент изолирует, наверное, наиболее ранимых членов нашей коммуны – родителей учеников с инвалидностью, которые зависят и доверяют департаменту, чтобы им предоставляли качественные услуги образования и поддержку детям».
«Нью-Йорк старается быть образцом возможностей и инклюзивности. Идея, что Департамент образования Нью-Йорка отказал родителям в доступе к языку и сказал "учить английский" возмутительна»,- сказала Круз. «Я аплодирую Legal Services NYC за эту жалобу против департамента и за то, что они выступают за справедливость для этих и других семей в этом городе».
Департамент образования Нью-Йорка пока не ответил на просьбу прокомментировать эту ситуацию.